着色剂厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
着色剂厂家
热门搜索:
成功案例
当前位置:首页 > 成功案例

瞧一瞧:如何用一句话证明你学过 NLP ?

发布时间:2022-05-16 10:32:20 阅读: 来源:着色剂厂家
如何用一句话证明你学过 NLP ?


Time flies like an arrow.

时光苍蝇喜欢一支箭.


企业拆迁评估为什么很低
p>

枯燥的研究中充满乐趣,对于做自然语言处理(NLP)的人来说更是如此。语言的丰富性常常会导致理解的歧义,这一方面为NLP研究带来了巨大的挑战,而同时也给这群乐在其中的NLPer 带来许多自我调侃的乐趣。

在日常生活中,这些NLPer 对于语言的敏感和“特殊癖好”常常难以向常人道,而微博则提供了一个平台,让这些共同爱好者欢快地交流彼此的乐趣。

我国著名NLP学者刘群教授(目前担任华为诺亚方舟实验室语音语义首席科学家)便是这样一位真正热爱自然语言的学者,在微博中,他与清华刘知远副教授并为#自然语言理解太难了#的两位大咖。

emmm……,从微博名字就可以看出他们的喜爱


昨晚深夜,刘群教授在微博发了这样一个推送(如果关注他的微博会发现,这是常态),

时蝇喜箭 or 时光如矢?

如何用一句话证明你学过 NLP?这引来大量 NLPers 的围观和自我调侃。如下截取部分:

解析:这个句子用来说明句法可以脱离语义独立存在;这个句子语法上没有任何问题,但意义上完全无法解释。(刘群)


解析:自然语言处理中最为经典的词类比:国王-男人+女人=皇后。出自2013年Tomas Mikolov发表的《Efficient estimation of word representations in vector space》。

解析:「Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.」是一国家有关土地征收的规定
个幽默说法,这是语言歧义的经典案例。「时间苍蝇喜欢箭,果蝇喜欢香蕉」



解析:中国:我们 (的疫情) 快完了欧洲:我们 (的国家/人民) 快完了中国:我们 (的疫情状况) 好多了欧洲:我们 (的病人数量) 好多了(冯志伟)

解析:[CLS]为BERT的第一个标志,而每句话结尾必须是[SEP]。

解析:NLP 课程上一个翻译的玩笑,how are you?怎么是你?how old are you?怎么老是你?(刘群)


解析:这女孩用望远镜看到那个男孩 or 这个女孩看到了那个带望远镜的男孩。经典句法歧义。

解析:在机器翻译研究的初期,人们经常举一个例子来说明机器翻译任务的艰巨性。在英语中“The spirit is willing but the flesh is weak.”,意思是“心有余而力不足”。但是当时的某个机器翻译系统将这句英文翻译到俄语,然后再翻译回英语的时候,却变成了“The Voltka is strong but the meat is rotten.”,意思是“伏特加酒是浓的,但肉却腐烂了”。从字面意义上看,“spirit”(烈性酒)与“Voltka”(伏特加)对译似无问题,而“flesh”和“meat”也都有肉的意思。那么这两句话在意义上为什么会南辕北辙呢?关键的问题就在于在翻译的过程中,机器翻译系统对于英语成语并无了解,仅仅是从字面上进行翻译,结果自然失之毫厘,差之千里。(刘知远)

解析:emm,这个就不介绍了。

…… ……

……

类似这样的内容,在刘群教授的微博经常会出现,他也以此为乐。

事实上,在微博上有一个最大的调侃聚集地,便是热门话题#自然语言理解太难了#:

这里面多是一些国内知名的自然语言处理大咖,例如刘群(于2015年首次创建该话题)、马少平、刘知远、邱锡鹏、陈博兴、王斌、马建强等。

只有那些真正热爱自全国土地征收补偿价格
然语言的人才会时刻关注着生活当中语言的歧义与丰富。我们在此也列举最近几天在话题中的部分内容,可一窥这个聚集地的烧脑,

「3月8日,是老子的生日」

「这不是为了对手的保护,而是为了对手的保护」

「中国:我们这边快忙完了」

「咱们交交心」


回归原题,所以,你如何用一句话证明学过 NLP 呢?



雷锋网雷锋网雷锋网

雷峰网原创文章,未经授权禁止转载。详情见转载须知。